Ausschreibung Le Mans Legenden
 

Der SRC Hamburg lädt ein zum Gruppe C Le Mans Teamrennen am 09.04.2011 im Renncenter Hamburg

The SRC Hamburg invites to a group C Le Mans team-race on the 09.04.2011 at the Renncenter Hamburg

 

Karosserie:

Body:

 Grundsätzliches:
1. Zugelassen sind nur geschlossene Gruppe C Autos aus Hartplastik und GFK im Maßstab 1/24,
die 1989 in  Le Mans gefahren sind.

2. Die Fahrzeuge sind nur in Originalversion zugelassen.
3. Damit jede Karosserievariante nur einmal vorhanden ist, ist das Fahrzeug vor Zahlung der Startgebühr anzumelden (wer zuerst kommt malt zuerst). Es wäre schön wenn erfahrene Modellbauer die einfacheren Varianten den weniger erfahrenen Teilnehmern überlassen.
4. Veränderungen an der Karosserie sind nur dann erlaubt, wenn diese am Original ebenfalls vorhanden sind.
Verbreiterungen sind generell verboten! Ausnahme sind Fahrzeuge mit geschlossenen Radkästen. Diese dürfen im Bereich der hintern Radkästen insgesamt um max. 2mm verbreitert werden.
5. In der Draufsicht muss die Karosserie Räder und Leitkiel vollständig verdecken. Lexanscheiben sind erlaubt.
6. Es muss ein plastischer (3-D) Fahrereinsatz mit separater Fahrerfigur verwendet werden, der alle technischen Aggregate verdeckt. Das Material des Fahrers und des Fahrerkopfs muss aus Hartplastik/Resine sein.

 

General:

1. Allowed are only closed group C cars , witch were driven in Le Mans  1989. The bodys have to be  out of the material hard-plastic or GFK in the  scale 1/24.

2. The cars must be in the original version.

3. To ensure, that every version is only once present, the version has to be announced before paying the start-charge. The easy versions should be for the biginners.

4. Changes in the body are only allowed, when this has been taken over from the original. Broadening is forbidden. Exception are bodies with closed wheel cases. They can be broadened at the wheel cases  max. 2mm.

5.  In the top view the body has to cover tires and guide completely. Lexan screens are allowed.

6. A 3 dimensional car inlet has to be used. The driver has to be separate. The inlet has to cover all technical units. Dashboard, seats, and other  parts  should be used from the Kit. The driver figure must be out of the materials resine or  hard plastic.

 

 

Licht:

Light:

1.     Jedes Fahrzeuge muss mit Front-und Rückleuchten (beide Seiten) ausgestattet sein, das über eine Goldcapschaltung gespeist wird, damit bei kurzen Standzeiten das Licht nicht ausgeht.
2. Frontscheinwerfer mit weißen oder gelben, Rückscheinwerfer Rote Led´s
3. Während des gesamten Nachttörns muss das Licht eingeschaltet sein; mindestens ein Front und ein Rücklicht müssen funktionieren. Ansonsten muss innerhalb von 10 Runden das Licht repariert werden.

 

1.Every car must have front and rear  lights (both sides). These lights have to be powered by a goldcap circuit (for example from SC24 or Overdrive).

2. The front lights have to be white or yellow, the rear lights red.

3. During the complete night-turn the light must be switched on. Minimum 1 front and 1 rear light must have function, otherwise the light has to be repaired within 10 rounds.

  

Fahrwerk:

Chassis:

 Das Chassis ist freigestellt. Empfohlen werden Motor Modern, Plafit, Sakatsu oder Schöler Chassis. Blei darf nur von innen ins Chassis geklebt werden. Wird Blei von unten ans Chassis angebracht, muss es wie alle anderen Zusatzgewichte geschraubt werden.

Die Bodenfreiheit muss vor, während und nach dem Rennen mindestens 0,8 mm betragen.

 

 

The chassis is free selectable. Advised are chassis from Motor Modern, Plafit, Sakatsu or Schöler.

It is only allowed to glue lead to the inner side of the chassis. If lead is assembled on the outer side of the chassis, it has to be screwed like additional weights with other materials.

The chassis clearance has to be at minimum 0.8mm before and after the race.

Motor, Schleifer, Leitkiel:

Motor, brush (slide contact), and guide

Schleifer sowie Leitkiel und Motorkabel sind freigestellt. Zulässig sind der nur Mabuchi Fox 13D, FOX 10, Fox II und der Sakatsu F10. Der Motor darf nicht geöffnet worden sein. Empfohlen wird der Fox II.

Brush (slide contact), guide and motor cable are free selectable.

The following motors are allowed: Mabuchi Fox 13D, Fox II and the Sakatsu F10. Any manipulating or opening of the motor is strictly forbidden. Advised is the FoxII.

Achsen, Lager, Getriebe, Felgen und Reifen:

Tires, wheels, gear, axles and bearings:

Die Hinterreifen müssen aus schwarzem Moosgummi sein. Die Reifenbreite in darf 16mm nicht überschreiten. Die Vorderreifen müssen vorne mindestens 5 mm Auflagefläche haben und schwarz sein. Material ist freigestellt. Der Durchmesser der Reifen sollte ebenfalls dem des Bausatzes entsprechen. Die Felgen sind freigestellt. Es müssen zum Fahrzeugtyp passende Felgenein- bzw. Aufsätze verwendet werden.
Das Getriebe ist in Material und Übersetzung freigestellt. Achsen(3mm) und Lager sind freigestellt.

The rear tires have to be from black foam rubber. The tire width is max. 16mm. The front tires must have a contact patch of minimum 5mm. Material is free selectable, but must be black.

The diameter of the tire should be oriented to the diameter of the kit-tires. The wheel is free selectable. The wheel inlets must match to the car type.

Material and gear transmission ratio can be free selected. Axles must be 3mm in diameter. Material can be free selected.

Bearings are free selectable.

Gewicht:

Weight:

Das Mindestgewicht des rennfertigen Fahrzeuges muss in jedem Fall minimum185 Gramm betragen. Siehe DTSW-Nord Reglement für Karosseriegewicht.

The weight of the ready to race car must be at least minimum 185g. See also DTSW-North rules for body weight.

Sonstiges:

Wie immer gilt: Was nicht ausdrücklich erlaubt wurde, ist VERBOTEN!

What not explicit is allowed, is forbidden.

Rennablauf:

Race  agenda:

Gefahren wird in 3 Mann Teams, die 5 Spuren werden von jedem Team 6-mal (ca. 6min pro Spur) befahren. Die Gesamtfahrzeit beträgt damit 180min. Ein Teammitglied muss zwei volle Durchgänge fahren. Das Fahrzeuglicht muss während der Fahrtzeit bei abgedunkelten Raum (Heat 4,5 und 6) eingeschaltet werden. Vor der Nachtphase erhalten alle Teams 15 Minuten Zeit für Wartungs- Arbeiten und Reifenwechsel. Startaufstellung Durchgang 1 ist gesetzt. Die Startaufstellung für die Durchgänge 2,3,4,5 und 6 werden durch das Gesamt-Ergebnis der vorherigen Rennen festgelegt.

Every team has 3 drivers.  The race take place with 3 person teams. Every team races 4 times the 5 lanes (app. 6min). The complete driving time is app. 180 minutes. Every team member has to drive 3 complete heats. During heat 4,5 and heat 6 , when the room light is dimmed, the car light has to be switched on. Between the day and the night heats, there will be 15 minutes time for car-care.

The starting grid for heat 1 will be assigned. Staring grid for the following heats will be done by the intermediate result after every heat.

 

Wertung:

Valuation:

 

Das Gesamtergebnis wird aus dem Gesamtergebnis der 6 Rennen und dem Concours gebildet.

Die Punkteverteilung für das Rennen sieht folgendermaßen aus:

1.

Platz.

2.

Platz.

3.

Platz.

4.

Platz.

5.

Platz.

6.

Platz.

7.

Platz.

8.

Platz.

9.

Platz.

10.

Platz.

11.

Platz.

12.

Platz.

13.

Platz.

14.

Platz

usw.

50

Pkt.

47

Pkt.

44

Pkt.

42

Pkt.

41

Pkt.

40

Pkt.

39

Pkt.

38

Pkt.

37

Pkt.

36

Pkt.

35

Pkt.

34

Pkt.

33

Pkt.

32

Pkt.

usw.

 

Die Punkteverteilung für den Concours wird von einer Jury festgelegt.

Die Punktevergabe erfolgt nach einem Punkteplan (siehe Concours) in dem das Fahrzeug in verschiedenen Kategorien bewertet wird. Hier können maximal 20 Punkte erreicht werden.

 

 

The final result ist the combinated result of the race and concours (Pt. race + Pt concours).

The point distribution fort he race:

1.

place

2.

place.

3.

place

4.

place

5.

place

6.

place

7.

place

8.

place

9.

place

10.

place

11.

place

12.

place

13.

place

14.

place

aso.

50

Pt.

47

Pt.

44

Pt.

42

Pt.

41

Pt.

40

Pt.

39

Pt.

38

Pt.

37

Pt.

36

Pt.

35

Pt.

34

Pt.

33

Pt.

32

Pt.

aso.

 

The points fort he concours will be assigned by a jury. For requirement see DTSW concours. Maximum 20 points can be achieved.

 

Anmeldung:

Die Teilnehmerzahl ist auch max. 15 Teams beschränkt, Nennungsbeginn ist der 10.04.2009 13:00 . (3 Plätze sind bis zum 15.08.09 für ausländische Teams reserviert)
Bei der Nennung ist unbedingt das Fahrzeug und die Version anzugeben (Am besten vorher nachfragen, ob die nicht schon belegt sind). Basis des Reglements ist das derzeitige DTSW Reglement.
Das Startgeld pro Team beträgt 75€ inklusive Spanferkelessen und Nachtischbuffet ist spätestens bis zum 15.11.10 zu entrichten.

Wer aus religiösen oder ethischen oder wie auch immer gearteten Gründen kein Spanferkel Essen kann oder mag , meldet sich bitte beim Veranstalter. Man wird sicherlich eine einvernehmliche Lösung finden.

Startgeld und Geld für Spanferkel geht an Jens Badenkopf Postbank BLZ 20010020 , Konto Nr 66655-207

IBAN: DE44200100200066655207

BIC: PBNKDEFF

In der Überweisung bitte unbedingt das Team angeben.

Ansprechpartner:
Reglement und Nennung: Kay Ossenbrüggen 04101/206080 01708045532 kay33hh@aol.com

The Number of participants is limited to max. 15 teams. Nomination begin is 10.04.2010 13:00. (3 places will be reserved for international Teams till 15.08.10)

 Together with the nomination the car and version should be announced.

Basic for the rules are the DTSW rules.

Start fee is 75€ per team including  sucking pig and dessert buffet, and has to be paid till 15.11.10

Persons , who don’t can or want to eat sucking pig, please get in contact with the organization. We will find together a solution.

Start fee goes to Jens Badenkopf Postbank BLZ 20010020 , Konto Nr 66655-207

IBAN: DE44200100200066655207

BIC: PBNKDEFF

Please announce in your bank transfer for witch team

General organisation (Rules and nomination):

Kay Ossenbrüggen 04101/206080 01708045532 kay33hh@aol.com